Comparar Traduções
Gênesis 44:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E um ausentou-se de mim, e eu disse: Certamente foi despedaçado, e não o tenho visto até agora;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"um se ausentou de mim, e eu disse: Certamente foi despedaçado, e até agora não mais o vi;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"um ausentou-se de mim, e eu disse: Certamente foi despedaçado, e não o tenho visto até agora;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"um saiu de minha casa e eu disse: Certamente foi despedaçado, e nunca mais o vi;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"um saiu de minha casa e eu disse: certamente foi despedaçado, e não o tenho visto mais;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"um me deixou e eu penso: foi esquartejado! E não o vi mais até hoje."
KJF
King James Fiel (1611)
"e um se foi de mim, e eu disse: Ele certamente foi despedaçado, e eu não o vi desde então."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Um se ausentou de mim, e eu disse: ‘Certamente foi despedaçado, e até agora não mais o vi.’"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"um deles desapareceu. Certamente foi despedaçado por algum animal selvagem, e nunca mais o vi."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um deles já me deixou; eu nunca mais o vi. Deve ter sido despedaçado por animais selvagens."
NVI
Nova Versão Internacional
"Um deles se foi, e eu disse: Com certeza foi despedaçado. E, até hoje, nunca mais o vi."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e um deles foi embora e nunca mais voltou. Sem dúvida, foi despedaçado por algum animal selvagem, e eu nunca mais o vi."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"um saiu de minha casa, e eu disse: Certamente, ele foi despedaçado, e até agora não o tenho visto mais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução