Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 45:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque já houve dois anos de fome no meio da terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega."
24 palavras
116 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem colheita."
22 palavras
112 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque já houve dois anos de fome no meio da terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega."
24 palavras
116 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos sem lavoura e sem colheita."
19 palavras
98 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega."
22 palavras
108 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Há dois anos, de fato, que a fome se instalou na terra e ainda haverá mais cinco anos sem semeadura nem colheita."
22 palavras
115 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Por estes dois anos a fome esteve na terra; e ainda há cinco anos nos quais não haverá cultivo nem colheita."
22 palavras
111 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem colheita."
22 palavras
112 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porque a terra já passou por dois anos de fome, e ainda restam cinco anos em que não haverá cultivo nem colheita."
23 palavras
116 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Já houve dois anos de fome no mundo, e ainda haverá mais cinco anos em que ninguém vai preparar a terra, nem colher."
24 palavras
119 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Já houve dois anos de fome na terra, e nos próximos cinco anos não haverá cultivo nem colheita."
20 palavras
99 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A fome que assola a terra há dois anos continuará por mais cinco anos, e não haverá plantio nem colheita."
21 palavras
109 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porquanto já houve dois anos de fome na terra; e restam ainda cinco anos em que não se poderá lavrar, nem ceifar."
23 palavras
116 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução