Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 45:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Apressai-vos, e subi a meu pai, e dizei-lhe: Assim tem dito o teu filho José: Deus me tem posto por senhor em toda a terra do Egito; desce a mim, e não te demores;"
35 palavras
165 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Apressai-vos, subi a meu pai e dizei-lhe: Assim manda dizer teu filho José: Deus me pôs por senhor em toda terra do Egito; desce a mim, não te demores."
31 palavras
154 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Apressai-vos, e subi a meu pai, e dizei-lhe: Assim tem dito o teu filho José: Deus me tem posto por senhor em toda a terra do Egito; desce a mim e não te demores."
35 palavras
164 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Apressai-vos, subi a meu pai e dizei-lhe: Assim diz teu filho José: Deus me colocou como senhor de toda a terra do Egito; desce a mim e não te demores."
31 palavras
153 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Apressai-vos, subi a meu pai, e dizei-lhe: Assim disse teu filho José: Deus me tem posto por senhor de toda a terra do Egito; desce a mim, e não te demores;"
32 palavras
158 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Subi depressa à casa do meu pai e informai-lhe: ‘Assim fala teu filho José: Deus me estabeleceu senhor de todo o Egito. Desce sem tardar para junto de mim."
28 palavras
162 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Apressai-vos e subi a meu pai, e dizei- lhe: Assim diz teu filho José: Deus me fez senhor de todo o Egito. Desce até mim, e não te demores,"
30 palavras
142 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Voltem depressa para junto de meu pai e digam a ele: “Assim manda dizer o seu filho José: Deus me pôs por senhor em toda a terra do Egito. Venha para junto de mim; não demore."
38 palavras
180 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Agora, não percam tempo! Voltem depressa a meu pai e digam-lhe: ‘Assim manda dizer o seu filho José: Deus fez de mim senhor de toda a terra do Egito. Venha para cá o quanto antes."
36 palavras
184 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Agora voltem depressa para casa e digam ao meu pai que o seu filho José manda lhe dizer o seguinte: “Deus me fez governador de todo o Egito. Venha me ver logo; não demore."
35 palavras
179 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Voltem depressa a meu pai e digam-lhe: Assim diz o seu filho José: ‘Deus me fez senhor de todo o Egito. Vem para cá, não te demores."
28 palavras
137 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Agora, voltem depressa a meu pai e digam-lhe: ‘Assim diz seu filho José: Deus me fez senhor de toda a terra do Egito. Venha para cá sem demora!"
28 palavras
150 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Apressai-vos, subi a meu pai e dizei-lhe: Assim manda dizer teu filho José: Deus fez-me senhor de todo o Egito. Desce a mim, não te demores;"
27 palavras
142 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução