Comparar Traduções
Gênesis 46:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E PARTIU Israel com tudo quanto tinha, e veio a Berseba, e ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaque."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Partiu, pois, Israel com tudo o que possuía, e veio a Berseba, e ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E partiu Israel com tudo quanto tinha, e veio a Berseba, e ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Israel partiu com tudo o que tinha e chegou a Berseba, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaque."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Partiu, pois, Israel com tudo quanto tinha e veio a Beer-Seba, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaque."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Israel partiu com tudo o que possuía."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Israel iniciou sua jornada com tudo que ele tinha, e veio a Berseba, e ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaque."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Israel partiu com tudo o que possuía. E chegou a Berseba e ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Israel partiu com tudo o que possuía. Ele parou em Berseba e ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaque."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jacó partiu com tudo o que tinha e foi até Berseba, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, o seu pai."
NVI
Nova Versão Internacional
"Israel partiu com tudo o que lhe pertencia. Ao chegar a Berseba , ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jacó partiu para o Egito com todos os seus bens. Quando chegou a Berseba, ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo Israel partido com tudo o que tinha, veio a Berseba e ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaque."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução