Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 46:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os filhos de Gade: Zifiom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli."
13 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os filhos de Gade: Zifiom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli."
12 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os filhos de Gade: Zifiom, e Hagi, e Suni, e Esbom, e Eri, e Arodi, e Areli."
18 palavras
78 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E os filhos de Gade: Zifiom, Hagui, Suni, Ezbom, Eri, Arodi e Areli."
13 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E os filhos de Gade: Zifiom, Hagui, Suni, Ezbom, Eri, Arodi e Areli."
13 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Estes foram os filhos de Gade: Zifiom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli."
14 palavras
77 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os filhos de Gade: Zifiom, e Hagi, e Suni, e Esbom, e Eri, e Arodi, e Areli."
18 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os filhos de Gade: Zifiom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli."
12 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Gade e seus filhos: Zifiom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli."
12 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Gade e os seus filhos Zifião, Hagui, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli."
14 palavras
70 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estes foram os filhos de Gade: Zefom , Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli."
14 palavras
77 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os filhos de Gade foram: Zefom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli."
13 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os filhos de Gade: Zifiom, Hagi, Suni, Ezbom, Eri, Arodi e Areli."
12 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução