Comparar Traduções
Gênesis 46:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Estes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Lia; e deu a Jacó estas dezesseis almas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"São estes os filhos de Zilpa, a qual Labão deu a sua filha Lia; e estes deu ela à luz a Jacó, a saber, dezesseis pessoas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Estes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Leia e que deu a Jacó estas dezesseis almas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Esses são os filhos de Zilpa, que Labão deu à sua filha Leia; e esses ela deu a Jacó, dezesseis pessoas ao todo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Estes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Léia; e estes ela deu a Jacó, ao todo dezesseis almas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Essas dezesseis pessoas foram os descendentes de Jacó e Zilpa, a escrava que Labão deu a sua filha Lia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Estes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Lia; e ela deu estes a Jacó, dezesseis almas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"São estes os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Lia; estes ela teve com Jacó, a saber, dezesseis pessoas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Foram esses os filhos que Jacó teve com Zilpa, serva que Labão deu a sua filha Lia. Ao todo, os filhos e filhas, netos e netas de Zilpa eram dezesseis pessoas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Esses dezesseis foram os descendentes de Jacó e Zilpa, a escrava que Labão deu à sua filha Leia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Foram esses os dezesseis descendentes que Zilpa, serva que Labão tinha dado à sua filha Lia, deu a Jacó."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Esses foram os filhos de Zilpa, serva dada a Lia por Labão, seu pai. Por meio de Zilpa, Jacó teve dezesseis descendentes."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu a sua filha Lia; e estes deu ela à luz a Jacó, a saber, dezesseis almas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução