Comparar Traduções
Gênesis 48:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disse Israel a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver os teus filhos também."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver a tua semente também."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Israel disse a José: Eu não esperava ver o teu rosto; e Deus me fez ver também a tua descendência."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, Jacó declarou a José: “A mim, que não tinha mais a esperança de rever teu rosto, eis que Deus me concede a benção de ver até teus descendentes!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Israel disse a José: Eu não havia pensado em ver a tua face, e eis que Deus me mostrou também tua semente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Israel disse a José: — Eu não esperava ver o seu rosto outra vez; e eis que Deus me permitiu ver também os seus filhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Israel disse a José: “Eu não tinha mais esperança em vê-lo novamente, e agora Deus me permitiu ver também os seus filhos!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jacó disse a José: — Eu pensei que nunca mais ia ver você, e agora Deus me deixou ver até os seus filhos."
NVI
Nova Versão Internacional
"E Israel disse a José: “Nunca pensei que veria a sua face novamente, e agora Deus me concede ver também os seus filhos!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Jacó disse a José: “Nunca imaginei que voltaria a ver seu rosto, mas agora Deus me permitiu ver também seus filhos!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, disse Israel a José: Eu não cuidara ver o teu rosto, e eis que Deus me fez ver também a tua descendência."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução