Comparar Traduções
Gênesis 48:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E disse José a seu pai: Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; põe a mão direita sobre a cabeça dele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E José disse a seu pai: Assim não, meu pai, porque este é o primogênito; põe a mão direita sobre a cabeça dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E José disse a seu pai: Nãa assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a mão direita sobre a sua cabeça."
KJA
King James Atualizada (1999)
"e orientou-o: “Não, meu pai, este aqui é o mais velho; portanto, coloca tua mão direita sobre a cabeça dele.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E José disse a seu pai: Assim não, meu pai, pois este é o primogênito; põe tua mão direita sobre a cabeça dele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E José disse ao pai: — Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; ponha a mão direita sobre a cabeça dele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E disse José a seu pai: “Assim não, meu pai, pois o filho mais velho é este. Ponha a mão direita sobre a cabeça dele”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E explicou: — Não, pai; assim não. Este aqui é o filho mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"e lhe disse: “Não, meu pai, este aqui é o mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não, meu pai”, disse ele. “Este é o mais velho; coloque a mão direita sobre a cabeça dele.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse José a seu pai: Não é assim, meu pai, pois este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução