Comparar Traduções
Gênesis 50:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E José lhes disse: Não temais; porventura estou eu em lugar de Deus?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Respondeu-lhes José: Não temais; acaso, estou eu em lugar de Deus?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E José lhes disse: Não temais; porque, porventura, estou eu em lugar de Deus?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"José lhes respondeu: Não temais. Por acaso estou no lugar de Deus?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Respondeu-lhes José: Não temais; acaso estou eu em lugar de Deus?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"No entanto, José lhes assegurou: “Não tenhais qualquer receio! Acaso estou eu no lugar de Deus?"
KJF
King James Fiel (1611)
"E José lhes disse: Não temais, pois estaria eu no lugar de Deus?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas José respondeu: — Não tenham medo; será que eu estou no lugar de Deus?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"José, porém, lhes disse: “Não tenham medo. Por acaso estou no lugar de Deus?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas José respondeu: — Não tenham medo; eu não posso me colocar no lugar de Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"José, porém, lhes disse: “Não tenham medo. Estaria eu no lugar de Deus?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"José, porém, respondeu: “Não tenham medo de mim. Por acaso sou Deus para castigá-los?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu-lhes José: Não temais; acaso, estou eu em lugar de Deus?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução