Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 50:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E José lhes disse: Não temais; porventura estou eu em lugar de Deus?"
14 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhes José: Não temais; acaso, estou eu em lugar de Deus?"
12 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E José lhes disse: Não temais; porque, porventura, estou eu em lugar de Deus?"
15 palavras
79 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"José lhes respondeu: Não temais. Por acaso estou no lugar de Deus?"
13 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu-lhes José: Não temais; acaso estou eu em lugar de Deus?"
12 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"No entanto, José lhes assegurou: “Não tenhais qualquer receio! Acaso estou eu no lugar de Deus?"
17 palavras
99 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E José lhes disse: Não temais, pois estaria eu no lugar de Deus?"
14 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas José respondeu: — Não tenham medo; será que eu estou no lugar de Deus?"
15 palavras
79 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"José, porém, lhes disse: “Não tenham medo. Por acaso estou no lugar de Deus?"
16 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas José respondeu: — Não tenham medo; eu não posso me colocar no lugar de Deus."
17 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"José, porém, lhes disse: “Não tenham medo. Estaria eu no lugar de Deus?"
15 palavras
76 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"José, porém, respondeu: “Não tenham medo de mim. Por acaso sou Deus para castigá-los?"
17 palavras
91 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhes José: Não temais; acaso, estou eu em lugar de Deus?"
12 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução