Comparar Traduções
Gênesis 50:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Depois vieram também seus irmãos, e prostraram-se diante dele, e disseram: Eis-nos aqui por teus servos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Depois, vieram também seus irmãos, prostraram-se diante dele e disseram: Eis-nos aqui por teus servos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Depois, vieram também seus irmãos, e prostraram-se diante dele, e disseram: Eis-nos aqui por teus servos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois disso, seus irmãos também foram, prostraram-se diante dele e disseram: Seremos teus escravos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois vieram também seus irmãos, prostraram-se diante dele e disseram: Eis que nós somos teus servos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Logo em seguida chegaram seus próprios irmãos e, lançando-se a seus pés, suplicaram: “Eis-nos aqui como teus escravos!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E seus irmãos também foram e caíram diante da face dele, e disseram: Eis que somos teus servos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois, vieram também os seus irmãos, prostraram-se diante dele e disseram: — Eis-nos aqui; somos seus servos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois os irmãos foram falar pessoalmente com ele. Ficaram inclinados diante de José e disseram: “Aqui estamos, dispostos a servi-lo como seus escravos”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois os próprios irmãos vieram, se curvaram diante dele e disseram: — Aqui estamos; somos seus criados."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois vieram seus irmãos, prostraram-se diante dele e disseram: “Aqui estamos. Somos teus escravos!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois, seus irmãos chegaram e se curvaram com o rosto no chão diante de José. “Somos seus escravos!”, disseram eles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vieram também seus irmãos, prostraram-se diante dele e disseram: Nós somos teus servos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução