Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 6:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E de tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea serão."
31 palavras
140 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"De tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie, macho e fêmea, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo."
27 palavras
131 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão."
29 palavras
134 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"De tudo o que vive, de todos os seres, farás entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para os conservares vivos contigo."
28 palavras
134 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão."
30 palavras
140 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"De tudo o que vive, de tudo o que é carne, farás entrar na arca dois de cada espécie, um macho e uma fêmea, para os conservares em vida contigo."
32 palavras
148 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea."
33 palavras
155 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você."
25 palavras
126 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"De todos os animais existentes faça entrar um casal, macho e fêmea, na embarcação, para que sobrevivam com você."
22 palavras
117 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[19-20] Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos."
48 palavras
218 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você."
23 palavras
109 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida."
28 palavras
130 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"De tudo o que vive de toda a carne, dois de cada espécie farás entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea serão."
30 palavras
136 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução