Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 6:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E leva contigo de toda a comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, a ti e a eles."
24 palavras
106 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Leva contigo de tudo o que se come, ajunta-o contigo; ser-te-á para alimento, a ti e a eles."
18 palavras
93 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles."
25 palavras
113 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Leva todo tipo de alimento e armazena-o contigo, pois servirá de sustento para ti e para eles."
17 palavras
95 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles."
22 palavras
96 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quanto a ti, reúne todo tipo de alimento e armazena-o; isso servirá de alimento para ti e para eles."
20 palavras
102 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E tomarás para ti de todo alimento que é comido, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles."
25 palavras
114 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles."
20 palavras
102 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Armazene também toda espécie de comida, para seu sustento e o sustento dos animais”."
16 palavras
88 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer."
17 palavras
81 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento”."
13 palavras
77 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”."
16 palavras
89 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Leva contigo de tudo o que se come e ajunta-o para ti; ser-te-á para alimento, a ti e a eles."
20 palavras
94 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução