Comparar Traduções
Hebreus 10:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Nós, porém, não somos dos que recuam para a destruição, mas sim dos que creem para a preservação da vida."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Nós, entretanto, não somos dos que regridem para a perdição; mas sim, dos que crêem e, salvos, seguem avante."
KJF
King James Fiel (1611)
"Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nós, porém, nunca demos as costas a Deus para decretarmos a nossa própria destruição. Nós somos dos que creem e são salvos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que creem e são salvos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas nós não somos dos que retrocedem para perdição; mas dos que têm a fé para a salvação da alma."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução