Comparar Traduções
Isaías 10:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porventura como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"farei também a Jerusalém e a seus ídolos conforme fiz a Samaria e a seus ídolos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"como fiz a Samária e aos seus ídolos, não o farei igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu tratarei Jerusalém e suas imagens idólatras como tratei Samaria e seus ídolos!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"não irei eu, como tenho feito para com Samaria e os ídolos dela, então fazer para com Jerusalém e seus ídolos?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Será que não posso fazer com Jerusalém e os seus ídolos o mesmo que fiz com Samaria e os seus ídolos?’”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E, quando acabarmos de destruir Samaria e os seus ídolos, chegará a vez de Jerusalém e os seus ídolos!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Já destruí Samaria e os seus ídolos e farei o mesmo com Jerusalém e com os seus ídolos.’ ”"
NVI
Nova Versão Internacional
"eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos.”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"não farei eu também a Jerusalém e aos seus ídolos como tenho feito a Samaria e aos seus ídolos?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução