Comparar Traduções
Isaías 11:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E haverá caminho plano para o remanescente do seu povo, que for deixado da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Haverá caminho plano para o restante do seu povo, que for deixado, da Assíria, como o houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E haverá caminho plano para os resíduos do seu povo que restarem da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, o remanescente do seu povo terá caminho plano para voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Haverá um caminho para o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, da mesma maneira que houve um caminho para Israel no dia em que saiu em liberdade da terra do Egito."
KJF
King James Fiel (1611)
"E haverá uma estrada para o remanescente do seu povo, o qual será deixado, da Assíria. Como ocorreu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Haverá um caminho plano para o resto do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim, o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria terá caminho livre para voltar à sua terra, como aconteceu com o povo de Israel quando saiu do Egito."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim como houve uma estrada para os israelitas que saíram do Egito, também haverá uma estrada boa saindo da Assíria, e por ela passarão as pessoas do meu povo que estiverem vivas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Haverá uma estrada para o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel quando saiu do Egito."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Fará uma estrada para o remanescente de seu povo, o remanescente que virá da Assíria, como fez por Israel muito tempo atrás, quando o povo voltou do Egito."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Haverá uma estrada para o resto do seu povo que tiver escapado da Assíria, assim como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução