Comparar Traduções
Isaías 13:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, como a de muito povo; o som do rebuliço de reinos e de nações congregados. O SENHOR dos Exércitos passa em revista o exército de guerra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Já se ouve sobre os montes o rumor como o de muito povo, o clamor de reinos e de nações já congregados. O SENHOR dos Exércitos passa revista às tropas de guerra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, semelhante à de um grande povo, a voz do rebuliço de reinos e de nações já congregadas. O SENHOR dos Exércitos passa em revista o exército de guerra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Há um tumulto, como o de uma multidão enorme sobre os montes! Um vozerio de reinos, de nações se reunindo! O SENHOR dos Exércitos passa em revista o exército para a guerra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que já se ouve um tumulto sobre os montes, semelhante ao de uma grande multidão, vozerio agitado de reinos, de nações reunidas: é Yahweh, o SENHOR dos Exércitos reunindo um exército para a guerra!"
KJF
King James Fiel (1611)
"O barulho de uma multidão nos montes, como de um grande povo. Um tumultuoso barulho de reinos de nações reunidos. O Senhor dos Exércitos convoca o exército da batalha."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Já se ouve sobre os montes um rumor como o de uma grande multidão, o clamor de reinos e de nações já congregados. O SENHOR dos Exércitos reúne as tropas de guerra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ouçam o barulho nas montanhas! Ouçam os exércitos marchando! É o barulho de muitas nações e povos reunidos! O SENHOR Todo-poderoso está reunindo um exército para a guerra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ouve-se uma gritaria nas montanhas! São exércitos que estão se ajuntando! Soldados de muitas nações se reúnem para a guerra; o SENHOR Todo-Poderoso está preparando um exército para a batalha."
NVI
Nova Versão Internacional
"Escutem! Há um barulho nos montes como o de uma grande multidão! Escutem! É uma gritaria entre os reinos, como nações formando uma imensa multidão! O SENHOR dos Exércitos está reunindo um exército para a guerra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ouçam o barulho nos montes! Escutem os grandes exércitos marchando! São ruídos e gritos de muitas nações; o SENHOR dos Exércitos reuniu essas tropas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis um tumulto nas montanhas, como o de muito povo! Eis um tumulto dos reinos das nações congregadas! Jeová dos Exércitos está passando revista ao exército para a guerra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução