Comparar Traduções
Isaías 19:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Naquele dia, Israel será o terceiro, junto com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Naquele dia Israel será o terceiro com os egipcios e os assirios, uma benção no meio da terra;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, naquele Dia, Israel será um mediador entre as nações do Egito e da Assíria, uma bênção sobre a face da terra!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Naquele dia, Israel será o terceiro com o Egito e a Assíria, precisamente, uma bênção no meio da terra:"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Israel, Egito e Assíria serão amigos e viverão em paz. Israel será o mediador entre esses dois povos,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Naquele dia, estas três nações — Israel, Egito e Assíria — serão uma bênção para o mundo inteiro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Naquele dia, Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Naquele dia, Israel será o terceiro, junto com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Naquele dia, será Israel o terceiro com o Egito e com a Assíria, uma bênção no meio da terra,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução