Buscar

Comparar Traduções

Isaías 2:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E contra todos os navios de Társis, e contra todas as pinturas desejáveis."
15 palavras
76 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista."
14 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e contra todos os navios de Társis e contra todas as pinturas desejáveis."
15 palavras
75 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"contra todos os navios de Társis e contra toda embarcação vistosa."
13 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa."
14 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"contra tudo o que parece comercialmente valioso e todo barco de luxo."
12 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E sobre todos os navios de Társis, e sobre todas as pinturas agradáveis."
15 palavras
74 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista."
14 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"contra todos os navios mercantes, e contra os belos objetos que eles transportam."
13 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele afundará todos os grandes navios e os barcos mais bonitos."
11 palavras
63 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"para todo navio mercante e todo barco de luxo."
9 palavras
46 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações."
12 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"contra todos os navios de Társis e contra toda obra que agrada a vista."
15 palavras
72 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução