Comparar Traduções
Isaías 20:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"NO ano em que Tartã, enviado por Sargom, rei da Assíria, veio a Asdode, e guerreou contra ela, e a tomou,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No ano em que Tartã, enviado por Sargão, rei da Assíria, veio a Asdode, e a guerreou, e a tomou,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"No ano em que veio Tartã a Asdode, enviando-o Sargão, rei da Assíria, e guerreou contra Asdode, e a tomou,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No ano em que Tartã foi para Asdode, enviado por Sargão, rei da Assíria, ele a atacou e a tomou;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"No ano em que Tartã, enviado por Sargão, rei da Assíria, veio a Asdode, e guerreou contra Asdode, e a tomou;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"No ano em que Tartan, isto é, o comandante-em-chefe enviado por Sargom, rei da Assíria, atacou Asdode e a dominou,"
KJF
King James Fiel (1611)
"No ano em que Tartã veio a Asdode (quando Sargão, o rei da Assíria, o enviou) e lutou contra Asdode e a conquistou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No ano em que Tartã, enviado por Sargão, rei da Assíria, veio a Asdode, atacou a cidade e a conquistou,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No ano em que o exército de Sargom, rei da Assíria, comandado por Tartã, conquistou a cidade de Asdode, na Filístia,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Sargão, o rei da Assíria, enviou o seu exército, comandado pelo comandante-em-chefe, para atacar a cidade de Asdode, e ele a conquistou."
NVI
Nova Versão Internacional
"No ano em que o general enviado por Sargom, rei da Assíria, atacou Asdode e a conquistou,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No ano em que Sargom, rei da Assíria, enviou seu comandante em chefe para conquistar a cidade de Asdode, na Filístia,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No ano em que Tartã, enviado por Sargom, rei da Assíria, veio a Asdode, pelejou contra ela e a tomou;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução