Comparar Traduções
Isaías 23:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Calai-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem os mercadores de Sidom enriqueceram, navegando pelo mar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Calai-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Moradores do litoral, calai-vos; vós, a quem os mercadores de Sidom enriqueceram, navegando pelo mar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Calai-vos, habitantes das regiões litorâneas, e vós, mercadores de Sidom, enriquecidos pelos que cruzaram o mar,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Estai calados, vós habitantes da ilha; tu que os comerciantes de Sidom, que atravessam o mar, têm reabastecido."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Calem-se, moradores do litoral, vocês que foram enriquecidos pelos mercadores de Sidom, navegando pelo mar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Há um silêncio de morte por todo o litoral. A cidade que ficou rica com o comércio dos navios de Sidom, a cidade que era o mercado do mundo,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Soltem gemidos de tristeza, vocês, moradores do litoral, negociantes de Sidom! Os seus viajantes atravessavam o mar,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Fiquem calados, habitantes das regiões litorâneas, e vocês, mercadores de Sidom, enriquecidos pelos que atravessam o mar"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Chorem em silêncio, moradores do litoral e comerciantes de Sidom! Seus negociantes atravessavam o mar"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Calai-vos, habitantes da região da costa, e tu que foste enriquecido pelos negociantes de Sidom, que passam pelo mar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução