Comparar Traduções
Isaías 28:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porventura lavra todo o dia o lavrador, para semear? Ou abre e desterroa todo o dia a sua terra?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porventura, lavra todo dia o lavrador, para semear? Ou todo dia sulca a sua terra e a esterroa?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porventura, lavra todo o dia o lavrador, para semear? Ou abre e esterroa todo o dia a sua terra?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por acaso o lavrador que semeia lavra sem parar? Fica cavando e gradeando a terra?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porventura lavra continuamente o lavrador, para semear? ou está sempre abrindo e esterroando a sua terra?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porventura o lavrador que semeia lavra sem parar? Fica o tempo todo cavando e gradeando a terra?"
KJF
King James Fiel (1611)
"O fazendeiro ara o dia todo para semear? Ele abre e quebra os torrões de seu terreno?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Será que o agricultor está sempre lavrando, a fim de semear? Será que ele está sempre abrindo sulcos na terra e desfazendo os torrões?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Será que o lavrador passa a vida toda arando a terra, sem plantar as sementes? Será que ele somente prepara o terreno e nunca planta?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um homem que está preparando o terreno para semear trigo não gasta todo o seu tempo arando a terra, cavando e remexendo nela."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando o agricultor ara a terra para o plantio, só faz isso o tempo todo? Só fica abrindo sulcos e gradeando o solo?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Acaso o agricultor vive arando a terra, mas nunca semeia? Vive preparando o solo, mas nunca planta?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Acaso, o lavrador está sempre lavrando, a fim de semear? Está ele sempre abrindo e esterroando a sua terra?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução