Buscar

Comparar Traduções

Isaías 30:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro e, quebrando-o, não se compadecerá; de modo que não se achará entre os seus pedaços um caco para tomar fogo do lar, ou tirar água da poça."
42 palavras
195 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O SENHOR o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o sem nada lhe poupar; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tomar fogo da lareira ou tirar água da poça."
39 palavras
191 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro e, quebrando-o, não se compadecerá; não se achará entre os seus pedaços um que sirva para tomar fogo do lar ou tirar água da poça."
40 palavras
187 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo; e não se achará entre os seus pedaços um caco que sirva para tomar fogo da lareira, ou para tirar água do poço."
40 palavras
195 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo, de modo que não se achará entre os seus pedaços um caco que sirva para tomar fogo da lareira, ou tirar água da poça."
42 palavras
202 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele fará em pedaços como um vaso de barro, tão esmigalhado que entre os seus muitos pedaços não se achará um caco que sirva para pegar brasas de uma lareira ou para tirar água da cisterna!”"
40 palavras
198 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele quebra-lo-á como o quebrar do vaso do oleiro, que é feito em pedaços; ele não poupará: de tal forma que não será encontrado no meio do que foi despedaçado um caco capaz de ser usado para pegar brasa de uma lareira, ou para retirar com isto água do poço."
55 palavras
269 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O SENHOR quebrará esse muro como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tirar brasas da lareira ou apanhar água da cisterna.”"
37 palavras
202 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele o quebrará em pedaços como um vaso de barro, de tal forma que não vai sobrar um caco que sirva para tirar brasas de uma lareira ou para tirar água de uma cisterna."
36 palavras
171 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Vocês serão completamente destruídos, como um vaso de barro que se quebra: não sobra nem um caco que sirva para tirar brasas do fogo ou para tirar água do poço.”"
35 palavras
169 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele o fará em pedaços como um vaso de barro, tão esmigalhado que entre os seus pedaços não se achará um caco que sirva para pegar brasas de uma lareira ou para tirar água da cisterna”."
40 palavras
193 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Serão despedaçados como vasilha de barro, esmigalhados tão completamente que não sobrará um caco grande o suficiente para tirar brasas da lareira ou um pouco de água do poço”."
34 palavras
184 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jeová o quebrará como se quebra um vaso de oleiro, despedaçando-o por completo; de sorte que não se achará entre os seus pedacinhos um caco em que se leve fogo da lareira ou com que se tire água da cisterna."
42 palavras
213 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução