Comparar Traduções
Isaías 37:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ó SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, que habitas entre os querubins; tu mesmo, só tu és Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste os céus e a terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ó SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, que estás entronizado acima dos querubins, tu somente és o Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste os céus e a terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ó SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, que habitas entre os querubins; tu és o Deus, tu somente, de todos os reinos da terra; tu fizeste os céus e a terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ó SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, tu que estás sentado acima dos querubins; tu, só tu, és o Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O Senhor dos exércitos, Deus de Israel, tu que estás sentado sobre os querubins; tu, só tu, és o Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Ó SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, Tu que estás em teu trono real, acima de todos os querubins; Tu, só Tu, és o Deus de todos os reinos da terra; Tu formaste os céus e a terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, que habitas entre os querubins. Tu és o Deus, precisamente, tu somente, de todos os reinos da terra. Tu tens feito céu e terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Ó SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, que estás entronizado acima dos querubins, somente tu és o Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste os céus e a terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“SENHOR Todo-poderoso, Deus de Israel, cujo trono fica entre os querubins, o SENHOR somente é o Deus de todos os reinos da terra. O SENHOR criou os céus e a terra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Ó SENHOR Todo-Poderoso, Deus de Israel, que estás sentado no teu trono que fica acima dos querubins! Só tu és Deus e governas todos os reinos do mundo. Tu criaste o céu e a terra."
NVI
Nova Versão Internacional
"“SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, cujo trono está entre os querubins, só tu és Deus sobre todos os reinos da terra. Tu fizeste os céus e a terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Ó SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, que estás entronizado entre os querubins! Só tu és Deus de todos os reinos da terra. Sim, tu criaste os céus e a terra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jeová dos Exércitos, Deus de Israel, tu que estás sentado sobre os querubins, tu, só tu, és o rei de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução