Buscar

Comparar Traduções

Isaías 37:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porventura não ouviste que já há muito tempo eu fiz isto, e já desde os dias antigos o tinha formado? Agora porém o fiz vir, para que tu fosses o que destruísse as cidades fortificadas, e as reduzisse a montões de ruínas."
47 palavras
229 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Acaso, não ouviste que já há muito dispus eu estas coisas, já desde os dias remotos o tinha planejado? Agora, porém, as faço executar e eu quis que tu reduzisses a montões de ruínas as cidades fortificadas."
42 palavras
214 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porventura, não ouviste que já muito antes eu fiz isso e que já desde os dias antigos o tinha pensado? Agora, porém, se cumpre, e eu quis que fosses tu que destruísses as cidades fortes e as reduzisses a montões assolados."
45 palavras
228 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não ouviste que já há muito tempo eu fiz isso, e que já desde a antiguidade o havia determinado? Mas agora eu o executo, e serás tu o que transformará as cidades fortificadas em pilhas de ruínas."
40 palavras
202 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não ouviste que já há muito tempo eu fiz isso, e que já desde os dias antigos o tinha determinado? Agora porém o executei, para que fosses tu o que reduzisses as cidades fortificadas a montões de ruínas."
42 palavras
210 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, não foste informado que há muito tempo Eu tracei este desígnio, e que já desde a antiguidade o havia determinado? Mas agora Eu o executo, e serás tu que transformará as cidades fortificadas em pilhas de escombros."
41 palavras
224 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não tens tu ouvido desde tempos remotos, como eu tenho feito isto e desde tempos antigos, que eu o concebi? Agora, eu tenho trazido isto a ocorrer, na expectativa de que tu devas estar a devastar cidades protegidas em amontoados de ruínas."
44 palavras
241 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Por acaso, você não ouviu que há muito tempo eu, o SENHOR, determinei estas coisas, e que já desde os dias remotos as tinha planejado? Agora eu as faço acontecer. Eu quis que você reduzisse a montões de ruínas as cidades fortificadas."
46 palavras
245 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Será que você não sabe que eu, há muito tempo, já havia planejado tudo isso? Você destruiu todas essas fortalezas e as transformou em montões de pedra, porque eu quis e fiz tudo isso acontecer."
37 palavras
203 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Por acaso, você não sabe que fui eu que planejei tudo isso há muito tempo e agora fiz tudo acontecer? Eu dei a você o poder de fazer cidades cercadas de muralhas virarem montões de entulho."
38 palavras
197 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“ ‘Você não soube que há muito eu já o havia ordenado, que desde os dias da antiguidade eu o havia planejado? Agora eu o executo e faço você transformar cidades fortificadas em montões de pedra."
38 palavras
207 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Mas você não sabe? Eu decidi tudo isso há muito tempo. Planejei essas coisas no passado distante, e agora as realizo. Planejei que você transformaria cidades fortificadas em montes de escombros."
32 palavras
201 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não ouviste que eu fiz essas coisas já há muito tempo e que as planejei desde os dias antigos? Agora, as executei, para que fosses tu o que reduzisses cidades fortificadas a montões de ruínas."
38 palavras
197 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução