Comparar Traduções
Isaías 44:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quem forma um deus, e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quem formaria um deus ou fundiria uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quem forma um deus e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem forma um deus e funde uma imagem de escultura que não serve para nada?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quem forma um deus, e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quem é que esculpe ou modela um deus e funde uma imagem, que nada lhe serve?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Quem tem formado um deus, ou fundido uma imagem esculpida que seja proveitosa para alguma utilidade?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem formaria um deus ou fundiria uma imagem de escultura, que não tem valor nenhum?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"É uma grande tolice fazer o seu próprio deus — uma imagem que não pode ajudar em nada!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É uma grande tolice fazer uma imagem para ser adorada como se fosse um deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quem é que modela um deus e funde uma imagem, que de nada lhe serve?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem senão um tolo faria seu próprio deus, um ídolo que em nada pode ajudá-lo?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem forma um deus ou funde uma imagem que de nada aproveita?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução