Buscar

Comparar Traduções

Isaías 46:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça."
12 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ouvi-me vós, os que sois de obstinado coração, que estais longe da justiça."
16 palavras
79 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouvi-me, ó duros de coração, vós que estais longe da justiça."
13 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Vós, de coração rebelde, que estais longe da justiça, ouvi-me."
13 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça."
12 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Vós, de coração incrédulo e rebelde, que estais distantes da justiça, ouvi-me!"
16 palavras
83 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Escutai-me, vós valentes que estais longe da justiça."
10 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Escutem, vocês de coração obstinado, que estão longe da justiça."
14 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Escutem o que digo, pecadores teimosos, vocês que estão longe da justiça!"
15 palavras
76 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Gente teimosa, escute aqui! Vocês pensam que a sua salvação vai demorar."
14 palavras
78 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Escutem-me, vocês de coração obstinado, vocês que estão longe da retidão."
16 palavras
79 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Ouça-me, povo teimoso que está longe da justiça."
10 palavras
54 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Escutai-me, vós os que sois de coração duro, que estais longe da justiça."
16 palavras
77 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução