Buscar

Comparar Traduções

Isaías 47:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deixa-te estar com os teus encantamentos, e com a multidão das tuas feitiçarias, em que trabalhaste desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito, ou se porventura te podes fortalecer."
34 palavras
192 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Deixa-te estar com os teus encantamentos e com a multidão das tuas feitiçarias em que te fatigaste desde a tua mocidade; talvez possas tirar proveito, talvez, com isso, inspirar terror."
32 palavras
187 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Deixa-te estar com os teus encantamentos e com a multidão das feitiçarias em que trabalhaste desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito ou se, porventura, te podes fortificar."
33 palavras
186 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Continua com os teus encantamentos e com as tuas muitas feitiçarias, nas quais tens te afadigado desde a juventude; talvez possas tirar proveito, ou inspirar terror."
27 palavras
166 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Deixa-te estar com os teus encantamentos, e com a multidão das tuas feitiçarias em que te hás fatigado desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito, ou se porventura podes inspirar terror."
37 palavras
198 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Persiste, pois, com tuas palavras mágicas de encantamento e na multidão dos teus sortilégios e feitiçarias, com as quais te fatigaste desde a tua infância. Será que conseguirás tirar de todos eles um mínimo proveito que seja? Talvez provocar ou inspirar algum pavor em alguém?"
53 palavras
285 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Levanta agora com teus encantamentos e com a multidão de tuas feitiçarias, em que tu tens trabalhado desde tua juventude. Se então tu fores capaz de te beneficiar, se então tu fores, poderás prevalecer."
39 palavras
207 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Continue, pois, com os seus encantamentos e com a multidão das suas feitiçarias em que você tem se fatigado desde a sua mocidade! Talvez você possa tirar algum proveito disso; talvez, com isso, consiga inspirar terror."
38 palavras
222 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Continue com essa magia e com essas feitiçarias sem fim; afinal, você vem fazendo isso desde o começo da sua história! Quem sabe dará resultado, quem sabe assim você vai assustar os seus inimigos!"
37 palavras
205 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Fique com os despachos e as feitiçarias que você tem praticado desde que era jovem. É possível que eles a ajudem e que com eles você assuste os seus inimigos."
31 palavras
163 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Continue, então, com suas palavras mágicas de encantamento e com suas muitas feitiçarias, nas quais você tem se afadigado desde a infância. Talvez você consiga, talvez provoque pavor."
32 palavras
192 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Use sua magia! Use os encantamentos a que se dedicou todos esses anos! Talvez eles tenham algum proveito, talvez assustem alguém."
22 palavras
133 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Deixa-te estar com os teus encantamentos e com a multidão das tuas feitiçarias, em que tens trabalhado desde a tua mocidade, para ver se, acaso, podes tirar algum proveito, se, acaso, podes prevalecer."
35 palavras
203 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução