Buscar

Comparar Traduções

Isaías 47:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Cansaste-te na multidão dos teus conselhos; levantem-se pois agora os agoureiros dos céus, os que contemplavam os astros, os prognosticadores das luas novas, e salvem-te do que há de vir sobre ti."
34 palavras
199 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Já estás cansada com a multidão das tuas consultas! Levantem-se, pois, agora, os que dissecam os céus e fitam os astros, os que em cada lua nova te predizem o que há de vir sobre ti."
39 palavras
187 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Cansaste-te na multidão dos teus conselhos; levantem-se, pois, agora, os agoureiros dos céus, os que contemplavam os astros, os prognosticadores das luas novas, e salvem-te do que há de vir sobre ti."
34 palavras
202 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tu te cansaste dos muitos conselhos recebidos. Levantem-se agora e te salvem os astrólogos que contemplam os astros e os que predizem nas luas novas o que virá sobre ti."
31 palavras
171 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Cansaste-te na multidão dos teus conselhos; levantem-se pois agora e te salvem os astrólogos, que contemplam os astros, e os que nas luas novas prognosticam o que há de vir sobre ti."
34 palavras
185 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, todos os conselhos que recebeste só serviram para te deixar exausta! Solicita a presença de teus astrólogos, aqueles contempladores de estrelas que costumam alardear seus presságios de mês a mês, que eles te salvem da sina que já se encaminha sobre ti;"
48 palavras
264 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tu estás cansado na multidão de teus conselhos. Deixa agora os astrólogos, os astrônomos, os prognosticadores mensais ficarem de pé e te salvarem destas coisas que virão sobre ti."
34 palavras
185 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Você está cansada de tanto ouvir conselhos! Que se levantem, agora, os que dissecam os céus e fitam os astros, os que em cada lua nova predizem o que há de vir sobre você. Que eles a ajudem!"
39 palavras
195 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Você, Babilônia, tem conselheiros de sobra! Vejamos se os astrólogos que passam noites e noites observando o céu para anunciar o que vai acontecer no futuro são capazes de salvá-la."
35 palavras
187 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Apesar de todos os conselheiros que tem, você não poderá escapar. Que os seus astrólogos se apresentem e a ajudem! Eles estudam o céu e ficam olhando para as estrelas a fim de dizer, todos os meses, o que vai acontecer com você."
46 palavras
234 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Todos os conselhos que você recebeu só a deixaram extenuada! Deixe seus astrólogos se apresentarem, aqueles fitadores de estrelas que fazem predições de mês a mês, que eles a salvem daquilo que está vindo sobre você;"
40 palavras
225 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Você está cansada de tantos conselhos; onde estão seus astrólogos, que observam as estrelas e fazem previsões todos os meses? Que se levantem e a salvem do que o futuro lhe reserva!"
35 palavras
186 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tens-te cansado na multidão dos teus conselhos; apresentem-se, pois, e te salvem os teus astrólogos, os que contemplam os astros, os que te anunciam de lua nova em lua nova o que há de vir sobre ti."
39 palavras
201 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução