Comparar Traduções
Isaías 48:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eis que já te purifiquei, mas não como a prata; escolhi-te na fornalha da aflição."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eis que te acrisolei, mas disso não resultou prata; provei-te na fornalha da aflição."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eis que te purifiquei, mas não como a prata; provei-te na fornalha da aflição."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu te purifiquei, mas não como a prata; provei-te na fornalha da aflição."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis que te purifiquei, mas não como a prata; provei-te na fornalha da aflição,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que Eu mesmo te refinei, todavia, não como a prata; Eu te provei na fornalha da aflição."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis que eu tenho te refinado, mas não como a prata. Eu te tenho provado dentro da fornalha da aflição."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eis que refinei você, mas não como a prata; eu o provei na fornalha da aflição."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu fiz vocês passarem pelo fogo do sofrimento para deixá-los puros, como a prata é purificada na fornalha."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu os fiz sofrer, mas foi para purificá-los, como a prata é purificada na fornalha."
NVI
Nova Versão Internacional
"Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu os purifiquei, não como a prata é purificada, mas na fornalha do sofrimento."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis que eu te purifiquei, porém não como a prata; escolhi-te na fornalha da aflição."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução