Buscar

Comparar Traduções

Isaías 50:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Por que razão vim eu, e ninguém apareceu? Chamei, e ninguém respondeu? Porventura tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? Ou não há mais força em mim para livrar? Eis que com a minha repreensão faço secar o mar, torno os rios em deserto, até que cheirem mal os seus peixes, porquanto não têm água e morrem de sede."
74 palavras
344 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Por que razão, quando eu vim, ninguém apareceu? Quando chamei, ninguém respondeu? Acaso, se encolheu tanto a minha mão, que já não pode remir ou já não há força em mim para livrar? Eis que pela minha repreensão faço secar o mar e torno os rios um deserto, até que cheirem mal os seus peixes; pois, não havendo água, morrem de sede."
72 palavras
346 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Por que razão vim eu, e ninguém apareceu? Chamei, e ninguém respondeu? Tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? Ou não há mais força em mim para livrar? Eis que, com a minha repreensão, faço secar o mar, torno os rios em deserto, até que cheirem mal os seus peixes, pois não têm água e morrem de sede."
73 palavras
330 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por que ninguém apareceu quando eu vim e, quando chamei, não houve quem respondesse? Por acaso a minha mão se encolheu a ponto de não poder redimir? Não tenho eu poder para livrar? Eu faço secar o mar com a minha repreensão e transformo os rios em deserto; os seus peixes cheiram mal, pois não há água, e eles morrem de sede."
70 palavras
335 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Por que razão, quando eu vim, ninguém apareceu? quando chamei, não houve quem respondesse? Acaso tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? ou não tenho poder para livrar? Eis que com a minha repreensão faço secar o mar, e torno os rios em deserto; cheiram mal os seus peixes, pois não há água, e morrem de sede:"
70 palavras
336 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por que vim e não havia ninguém? Por que chamei e ninguém respondeu? Porventura foi meu braço muito curto para chegar até vós e os resgatar? Será que me falta força ou capacidade para redimi-los? Ora, com uma simples repreensão Eu seco o mar, transformo rios em deserto; seus peixes apodrecem por falta de água e morrem de sede."
66 palavras
338 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Por esta razão quando eu vim não havia nenhum homem? Quando eu chamei não havia ninguém para responder? Está minha mão encurtada de alguma forma que não possa redimir? Ou não tenho eu poder para livrar? Eis que à minha repreensão eu seco o mar. Eu faço de rios um deserto. Seus peixes cheiram mal, porquanto não há água, e morrem de sede."
72 palavras
352 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por que razão, quando eu vim, ninguém apareceu? Quando chamei, ninguém respondeu? Será que a minha mão se encolheu tanto, que já não pode remir? Ou será que já não há força em mim para livrar? Eis que pela minha repreensão eu seco o mar e transformo os rios em deserto, até que os seus peixes cheirem mal; pois, não havendo água, morrem de sede."
74 palavras
361 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por que, quando eu os chamei de volta, ninguém me respondeu? Por acaso eu perdi o meu poder de salvar? Por acaso acabou a minha força para libertar vocês? Com uma simples palavra eu seco os mares e transformo os rios em desertos, fazendo morrer e apodrecer todos os peixes!"
53 palavras
276 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por que é que ninguém foi me encontrar quando eu vim salvá-los? Por que ninguém respondeu quando eu chamei? Será que agora não tenho poder para salvá-los? Será que já perdi toda a minha força? Não! É só eu dar uma ordem, e o mar seca. Faço os rios virarem um deserto; assim, por falta de água, os peixes morrem de sede e começam a cheirar mal."
74 palavras
359 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando eu vim, por que não encontrei ninguém? Quando eu chamei, por que ninguém respondeu? Será que meu braço era curto demais para resgatá-los? Será que me falta a força para redimi-los? Com uma simples repreensão eu seco o mar, transformo rios em deserto; seus peixes apodrecem por falta de água e morrem de sede."
62 palavras
325 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por que ninguém apareceu quando eu vim? Por que ninguém respondeu quando chamei? É porque não tenho poder para libertar? Pois eu, com uma simples palavra, seco o mar e transformo rios em desertos cheios de peixes mortos."
40 palavras
224 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Por que, quando vim, não houve ninguém? Quando chamei, não houve quem respondesse? Acaso, tanto se encolheu a minha mão que não possa remir? Ou não tenho eu poder de livrar? Eis que, pela minha repreensão, faço secar o mar e torno os rios em deserto; por não haver água, apodrecem os seus peixes e morrem de sede."
67 palavras
323 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução