Comparar Traduções
Isaías 52:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Clamai cantando, exultai juntamente, desertos de Jerusalém; porque o SENHOR consolou o seu povo, remiu a Jerusalém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Rompei em júbilo, exultai à uma, ó ruínas de Jerusalém; porque o SENHOR consolou o seu povo, remiu a Jerusalém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Clamai cantando, exultai juntamente, desertos de Jerusalém! Porque o SENHOR consolou o seu povo, remiu a Jerusalém."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aclamai cantando, e juntas alegrai-vos, ó ruínas de Jerusalém; porque o SENHOR consolou o seu povo, redimiu Jerusalém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Clamai cantando, exultai juntamente, desertos de Jerusalém; porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Regozijai-vos, juntas lançai brados de júbilo, ó ruínas de Jerusalém!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Irrompei em alegria, cantai juntamente, vós, lugares abandonados de Jerusalém, porque o Senhor tem confortado o seu povo, ele tem redimido Jerusalém."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Gritem de alegria e juntas exultem, ó ruínas de Jerusalém, porque o SENHOR consolou o seu povo; ele remiu Jerusalém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Cantem de alegria, a uma só voz, ruínas de Jerusalém, pois o SENHOR consolou o seu povo; ele resgatou Jerusalém!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jerusalém arrasada, cante de alegria, pois o SENHOR tem pena do seu povo e vai salvar Jerusalém."
NVI
Nova Versão Internacional
"Juntas cantem de alegria, vocês, ruínas de Jerusalém, pois o SENHOR consolou o seu povo; ele resgatou Jerusalém."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que as ruínas de Jerusalém gritem de alegria, pois o SENHOR consolou seu povo; ele resgatou Jerusalém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Rompei em júbilo, exultai à uma, lugares desertos de Jerusalém; porque Jeová confortou ao seu povo, remiu a Jerusalém."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução