Comparar Traduções
Isaías 57:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu vejo os seus caminhos, e o sararei, e o guiarei, e lhe tornarei a dar consolação, a saber, aos seus pranteadores."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tenho visto os seus caminhos e o sararei; também o guiarei e lhe tornarei a dar consolação, a saber, aos que dele choram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu vejo os seus caminhos e os sararei; também os guiarei e lhes tornarei a dar consolações e aos seus pranteadores."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tenho visto os seus caminhos, mas eu o curarei; também o guiarei e tornarei a dar-lhe consolação. Aos que pranteiam por ele"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tenho visto os seus caminhos, mas eu o sararei; também o guiarei, e tornarei a dar-lhe consolação, a ele e aos que o pranteiam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu observei os caminhos, mas hei de curá-lo; Eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu tenho visto os seus caminhos, e eu o curarei. Eu também o guiarei e restaurarei consolações a ele e aos seus pranteadores."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Tenho visto os caminhos do meu povo, mas vou curá-lo; também o guiarei e tornarei a dar consolação, a ele e aos seus pranteadores."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu tenho visto tudo o que fazem, mas vou curá-los! Eu vou guiar o meu povo, vou consolar os que choram de tristeza pelos seus pecados. Nos lábios dos que choram,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Tenho visto como eles agem, mas eu os curarei e os guiarei; eu os consolarei. Nos lábios dos que choram,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu vi os seus caminhos, mas vou curá-lo; eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tenho visto o que fazem, mas ainda assim irei curá-los. Eu os guiarei, consolarei os que choram,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tenho visto os seus caminhos e o sararei; também o conduzirei e tornarei a dar consolação a ele e aos que o pranteiam."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução