Comparar Traduções
Isaías 63:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Só por um pouco de tempo o teu santo povo a possuiu; nossos adversários pisaram o teu santuário."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Só por breve tempo foi o país possuído pelo teu santo povo; nossos adversários pisaram o teu santuário."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Só por um pouco de tempo, foi possuída pelo teu santo povo; nossos adversários pisaram o teu santuário."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O teu santo povo possuiu a terra por pouco tempo; os nossos adversários pisaram o teu santuário."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Só por um pouco de tempo o teu santo povo a possuiu; os nossos adversários pisaram o teu santuário."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por pouco tempo o teu povo santo possuiu o teu santo lugar; logo em seguida os nossos adversários pisotearam o teu Templo."
KJF
King James Fiel (1611)
"O povo da tua santidade a tem possuído, porém por um curto período de tempo. Nossos adversários têm pisoteado teu santuário."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Só por breve tempo o teu santo povo tomou posse do país; nossos adversários pisaram o teu santuário."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nós possuímos o seu santo lugar por tão pouco tempo! Depois os nossos inimigos pisotearam o seu santo templo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por um pouco de tempo, nós, o teu povo santo, fomos donos do teu Templo, mas agora ele é pisado pelos nossos inimigos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por pouco tempo o teu povo possuiu o teu santo lugar; depois os nossos inimigos pisotearam o teu santuário."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por pouco tempo teu povo santo possuiu teu lugar santo; agora nossos inimigos o destruíram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Só por um pouco de tempo, o teu povo santo possuiu o país; os nossos adversários pisaram o teu santuário."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução