Comparar Traduções
Isaías 65:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E edificarão casas, e as habitarão; e plantarão vinhas, e comerão o seu fruto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eles edificarão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão o seu fruto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E edificarão casas e as habitarão; plantarão vinhas e comerão o seu fruto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles edificarão casas e as habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eles edificarão casas, e as habitarão; e plantarão vinhas, e comerão o fruto delas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A comunidade construirá casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles construirão casas e nelas habitarão; e eles plantarão vinhas, e comerão dos seus frutos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Eles construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão o seu fruto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Naqueles dias, construirão casas e habitarão nelas; plantarão vinhas e comerão as suas uvas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Vocês construirão casas e morarão nelas, farão plantações de uvas e beberão do seu vinho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Naqueles dias, habitarão nas casas que construíram e comerão dos frutos de suas próprias videiras."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eles edificarão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão o fruto delas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução