Comparar Traduções
Jeremias 1:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ao qual veio a palavra do SENHOR, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"a ele veio a palavra do SENHOR, nos dias de Josias, filho de Amom e rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A ele veio a palavra do SENHOR, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A ele veio a palavra do SENHOR nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"ao qual veio a palavra do Senhor, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"A Palavra de Yahweh, o SENHOR, veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá."
KJF
King James Fiel (1611)
"A quem a palavra do Senhor veio nos dias de Josias, o filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A palavra do SENHOR veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom e rei de Judá."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jeremias recebeu a primeira mensagem no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Josias, filho de Amom, estava no ano treze do seu reinado em Judá, o SENHOR Deus falou com Jeremias."
NVI
Nova Versão Internacional
"A palavra do SENHOR veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O SENHOR lhe deu esta mensagem no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"a quem veio a palavra de Jeová nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução