Comparar Traduções
Jeremias 13:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Portanto, dize-lhes esta palavra: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Todo o odre se encherá de vinho; e dir-te-ão: Porventura não sabemos nós muito bem que todo o odre se encherá de vinho?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pelo que dize-lhes esta palavra: Assim diz o SENHOR, Deus de Israel: Todo jarro se encherá de vinho; e dir-te-ão: Não sabemos nós muito bem que todo jarro se encherá de vinho?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pelo que dize-lhes esta palavra: Assim diz o SENHOR, Deus de Israel: Todo odre se encherá de vinho; e dir-te-ão: Não sabemos nós muito bem que todo odre se encherá de vinho?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pelo que lhes dirás esta palavra: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Toda a jarra se encherá de vinho. E te dirão: Por acaso não sabemos nós muito bem que toda a jarra se encherá de vinho?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que lhes dirás esta palavra: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Todo o odre se encherá de vinho. E dir-te-ão: Acaso não sabemos nós muito bem que todo o odre se encherá de vinho?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Portanto, tu lhes comunicarás esta Palavra: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Toda a vasilha de couro própria para guardar vinho deverá ser cheia. E se o povo te contestar, dizendo: ‘Será que não sabemos nós muito bem que toda vasilha de couro como esta deve ser cheia com vinho? ’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto tu lhes falarás esta palavra: Assim diz o Senhor Deus de Israel. Toda garrafa será preenchida com vinho. E eles te dirão: Não sabemos nós certamente que toda garrafa será preenchida com vinho?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Diga-lhes também esta palavra: — Assim diz o SENHOR, Deus de Israel: Toda jarra deve ficar cheia de vinho. Então eles dirão a você: “Não sabemos nós muito bem que toda jarra deve ficar cheia de vinho?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Diga-lhes também o seguinte: Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Encham de vinho todas as vasilhas de couro! E se eles disserem: ‘Isso você não precisa dizer; todos sabem que se deve encher de vinho toda vasilha de couro’,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deus me disse: — Jeremias, fale ao povo de Israel que eu, o SENHOR, estou dizendo: Toda jarra de vinho deve ficar bem cheia. Eles vão dizer que sabem muito bem que toda jarra de vinho deve ficar bem cheia."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Diga-lhes também: Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Deve-se encher de vinho toda vasilha de couro. E, se eles disserem a você: ‘Será que não sabemos que se deve encher de vinho toda vasilha de couro?’"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Que todas as suas vasilhas fiquem cheias de vinho’. E eles responderão: ‘Claro! As vasilhas são feitas para ficar cheias de vinho’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Portanto, lhes dirás esta palavra: Assim diz Jeová, Deus de Israel: Toda a vasilha se encherá de vinho; e responder-te-ão: Acaso, não sabemos que toda vasilha se encherá de vinho?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução