Comparar Traduções
Jeremias 15:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E arrebatar-te-ei da mão dos malignos, e livrar-te-ei da mão dos fortes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"arrebatar-te-ei das mãos dos iníquos, livrar-te-ei das garras dos violentos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E arrebatar-te-ei da mão dos malignos e livrar-te-ei das mãos dos fortes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu te livrarei das mãos dos homens ímpios e te resgatarei das garras dos cruéis."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E arrebatar-te-ei da mão dos iníquos, e livrar-te-ei da mão dos cruéis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Eis que Eu mesmo te livrarei das mãos dos ímpios e te resgatarei das garras dos perversos e sanguinários!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E livrar-te-ei da mão do perverso redimir- te-ei da mão do terrível."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Eu o libertarei das mãos dos iníquos e o livrarei das garras dos violentos.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Vou livrar você das mãos dos pecadores e resgatá-lo das garras dos homens violentos”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu o livrarei das mãos dos perversos e o libertarei do poder dos violentos. Eu, o SENHOR, falei."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Eu o livrarei das mãos dos ímpios e o resgatarei das garras dos violentos”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Certamente o livrarei desses homens perversos e o resgatarei de suas mãos cruéis”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Livrar-te-ei das mãos dos iníquos e remir-te-ei das mãos dos terríveis."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução