Comparar Traduções
Jeremias 25:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pois lhes dirás: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai-vos, e vomitai, e caí, e não torneis a levantar-vos, por causa da espada que eu vos enviarei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois lhes dirás: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebei, embebedai-vos e vomitai; caí e não torneis a levantar-vos, por causa da espada que estou enviando para o vosso meio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pois lhes dirás: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai-vos, e vomitai, e caí, e não torneis a levantar-vos, por causa da espada que eu vos enviarei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois lhes dirás: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebei e embebedai-vos, vomitai e caí, e não volteis a vos levantar, por causa da espada que enviarei entre vós."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois lhes dirás: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai-vos, e vomitai, e caí, e não torneis a levantar, por causa da espada que eu vos enviarei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em seguida profetizarás: Eis que assim diz o Eterno Todo-Poderoso, o Deus de Israel: Bebei e embebedai-vos, vomitai e caí, e não volteis a vos erguer, por causa da guerra que mandarei sobre todos vós."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto tu lhes dirás: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai- vos, e vomitai, e caí, e não levantai mais, por causa da espada que eu enviarei entre vós."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Então você lhes dirá: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: “Bebam, fiquem bêbados e vomitem; caiam e não mais se levantem, por causa da espada que estou enviando para o meio de vocês.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Diga a todos esses reis o seguinte: ‘Assim diz o SENHOR Todo-poderoso, o Deus de Israel: Bebam desse cálice! Bebam até ficarem embriagados, vomitem e caiam para nunca mais se levantar por causa da espada que vou enviar no meio de vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí Deus me disse: — Diga ao povo que eu, o SENHOR Todo-Poderoso, o Deus de Israel, estou mandando que eles bebam até ficarem bêbados e vomitarem, até caírem e não poderem mais se levantar por causa da guerra que mandarei contra eles."
NVI
Nova Versão Internacional
"“A seguir diga-lhes: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebam, embriaguem-se, vomitem, caiam e não mais se levantem, por causa da espada que envio no meio de vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então o SENHOR me disse: “Agora diga-lhes: ‘Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebam do cálice, fiquem embriagados e vomitem; caiam para nunca mais levantar, pois envio contra vocês guerras terríveis’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dir-lhes-ás: Assim diz Jeová dos Exércitos, Deus de Israel: Bebei, e embriagai-vos, e vomitai, e nunca mais vos levanteis, por causa da espada que eu enviarei entre vós."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução