Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 29:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então me invocareis, e ireis, e orareis a mim, e eu vos ouvirei."
14 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, me invocareis, passareis a orar a mim, e eu vos ouvirei."
13 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, me invocareis, e ireis, e orareis a mim, e eu vos ouvirei."
14 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então me invocareis e vireis orar a mim, e eu vos ouvirei."
13 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então me invocareis, e ireis e orareis a mim, e eu vos ouvirei."
14 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então me invocareis e chegareis a mim para orar, e Eu vos darei toda a atenção."
18 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então me invocarei, e ireis, e orareis a mim, e eu vos escutarei."
14 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então vocês me invocarão, se aproximarão de mim em oração, e eu os ouvirei."
19 palavras
81 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Naqueles dias, vocês clamarão a mim, e eu ouvirei e responderei às suas orações."
17 palavras
85 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então vocês vão me chamar e orar a mim, e eu responderei."
15 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então vocês clamarão a mim, virão orar a mim, e eu os ouvirei."
17 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Naqueles dias, quando vocês clamarem por mim em oração, eu os ouvirei."
14 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Invocar-me-eis, e ireis, e orareis a mim, e eu vos ouvirei."
11 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução