Comparar Traduções
Jeremias 29:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vós, pois, ouvi a palavra do SENHOR, todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém a Babilônia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vós, pois, ouvi a palavra do SENHOR, todos os do exílio que enviei de Jerusalém para a Babilônia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vós, pois, ouvi a palavra do SENHOR, todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém para a Babilônia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ouvi a palavra do SENHOR, vós todos os exilados que enviei de Jerusalém para a Babilônia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ouvi, pois, a palavra do Senhor, vós todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém para Babilônia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Agora, pois, ouvi a Palavra do SENHOR, vós todos os despatriados que mandei de Jerusalém para a Babilônia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ouvi vós portanto a palavra do Senhor, todos vós do cativeiro, a quem eu enviei de Jerusalém para Babilônia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Portanto, escutem a palavra do SENHOR, todos vocês exilados, que enviei de Jerusalém para a Babilônia.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Por isso, ouçam com atenção a mensagem do SENHOR, todos vocês exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas agora todos vocês, que eu deixei o rei da Babilônia levar de Jerusalém como prisioneiros, escutem o que eu, o SENHOR, estou dizendo.’"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Ouçam, agora, a palavra do SENHOR, todos vocês exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, ouçam esta mensagem do SENHOR, todos vocês exilados na Babilônia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ouvi, pois, a palavra de Jeová, vós todos os exilados que enviei de Jerusalém para Babilônia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução