Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 30:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por Deus."
10 palavras
47 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vós sereis o meu povo, eu serei o vosso Deus."
11 palavras
46 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por Deus."
10 palavras
47 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus."
13 palavras
50 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus."
13 palavras
50 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Então, vós sereis o meu povo e Eu serei o vosso Deus."
14 palavras
58 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E vós sereis meu povo, e eu serei vosso Deus."
11 palavras
46 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”"
13 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”."
13 palavras
54 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[21-22] O seu governador virá do seu próprio povo, será uma pessoa da própria nação. Quando eu o convidar, ele chegará perto de mim; ninguém teria a coragem de vir sem ser convidado. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o SENHOR, falei.”"
53 palavras
261 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Por isso vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”."
15 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”"
13 palavras
51 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Vós sereis o meu povo, eu serei o vosso Deus."
11 palavras
46 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução