Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 35:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém eles disseram: Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou, dizendo: Nunca jamais bebereis vinho, nem vós nem vossos filhos;"
28 palavras
167 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas eles disseram: Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou: Nunca jamais bebereis vinho, nem vós nem vossos filhos;"
26 palavras
155 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas eles disseram: Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos mandou, dizendo: Nunca bebereis vinho, nem vós nem vossos filhos;"
26 palavras
156 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas eles disseram: Não bebemos vinho, porque Jonadabe, filho de nosso pai Recabe, ordenou-nos: Nem vós nem vossos filhos jamais bebereis vinho."
24 palavras
145 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eles, porém, disseram: Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou, dizendo: Nunca jamais bebereis vinho, nem vós nem vossos filhos;"
28 palavras
169 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eles, no entanto, explicaram: “Não bebemos vinho porque o nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe, nos orientou com a seguinte ordem: ‘Nem vós, nem vossos filhos, jamais bebereis vinho!"
31 palavras
195 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas eles disseram: Nós não beberemos vinho, porque Jonadabe, o filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou, dizendo: Não bebais vinho, nem vós, nem vossos filhos, para sempre."
32 palavras
175 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas eles disseram: — Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou: “Nunca bebam vinho, nem vocês nem os seus filhos."
26 palavras
155 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas eles disseram. “Não beberemos vinho, porque nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe, deixou a seguinte ordem: ‘Nem vocês nem os seus descendentes devem beber vinho."
28 palavras
178 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas eles responderam: — Nós não bebemos vinho, pois o nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe, deu a seguinte ordem: “Nunca bebam vinho, nem vocês nem os seus descendentes."
31 palavras
183 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles, porém, disseram: “Não bebemos vinho porque o nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe, nos deu esta ordem: ‘Nem vocês nem os seus descendentes beberão vinho."
30 palavras
174 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"mas eles recusaram, dizendo: “Não bebemos vinho, pois nosso antepassado, Jonadabe, filho de Recabe, nos deu esta ordem: ‘Nunca bebam vinho, nem vocês nem seus descendentes."
28 palavras
178 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles, porém, responderam: Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou, dizendo: Não bebereis vinho, nem vós, nem vossos filhos, nunca jamais;"
30 palavras
179 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução