Comparar Traduções
Jeremias 36:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não temeram, nem rasgaram as suas vestes, nem o rei, nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não se atemorizaram, não rasgaram as vestes, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E não temeram, nem rasgaram as suas vestes o rei e todos os seus servos que ouviram todas aquelas palavras."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Nem o rei nem nenhum dos seus servos que haviam ouvido todas aquelas palavras ficaram com medo nem rasgaram suas roupas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E não temeram, nem rasgaram os seus vestidos, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não se atemorizaram, não rasgaram as vestes, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas profecias e advertências."
KJF
King James Fiel (1611)
"Contudo, eles não temeram, nem rasgaram as suas vestes, nem o rei, nem qualquer de seus servos que ouviram todas estas palavras."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ninguém ficou com medo e ninguém rasgou as suas roupas, nem o rei nem nenhum dos servos que ouviram todas aquelas palavras."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O rei e todas as autoridades que ouviram aquelas palavras não se alarmaram nem rasgaram as suas roupas em sinal de tristeza ou arrependimento."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas nem o rei nem nenhuma das autoridades que ouviram todas aquelas coisas ficaram com medo ou mostraram qualquer sinal de arrependimento."
NVI
Nova Versão Internacional
"O rei e todos os seus conselheiros que ouviram todas aquelas palavras não ficaram alarmados nem rasgaram as suas roupas, lamentando-se."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Nem o rei nem seus servos mostraram qualquer sinal de medo ou remorso diante do que tinham ouvido."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não tiveram medo nem rasgaram os seus vestidos, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas estas palavras."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução