Comparar Traduções
Jeremias 38:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim diz o SENHOR: O que ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome e de pestilência; mas o que sair aos caldeus viverá; porque a sua alma lhe será por despojo, e viverá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim diz o SENHOR: O que ficar nesta cidade morrerá à espada, à fome e de peste; mas o que passar para os caldeus viverá; porque a vida lhe será como despojo, e viverá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim diz o SENHOR: Aquele que ficar nesta cidade morrerá à espada, à fome e de pestilência; mas quem for para os caldeus viverá; porque a sua alma lhe será por despojo, e viverá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim diz o SENHOR: Quem ficar nesta cidade morrerá pela espada, pela fome e pela peste; mas quem se render aos babilônios viverá; pois a sua vida lhe será entregue como despojo, e viverá."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim diz o Senhor: O que ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome e de peste; mas o que sair para os caldeus viverá; pois a sa vida lhe será por despojo, e vivera."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Assim adverte Yahweh: ‘Quem permanecer nesta cidade certamente morrerá em meio à guerra, pela fome ou por causa da peste; todavia, quem se render aos babilônios viverá; pois a sua vida lhe será entregue como despojo, e, portanto, escapará da morte!’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim diz o Senhor: Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, pela fome, e pela peste. Porém aquele que for para os caldeus viverá, pois ele terá sua vida por despojo, e viverá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Assim diz o SENHOR: “Quem ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome e de peste; mas aquele que sair e se render aos caldeus viverá; porque a vida lhe será por despojo, e viverá."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Assim diz o SENHOR: ‘Quem ficar em Jerusalém morrerá pela espada, pela fome ou pela doença. Mas quem se render aos babilônios escapará com vida, mesmo perdendo tudo o que tem’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"o SENHOR Deus tinha dito o seguinte: — Quem ficar na cidade morrerá em combate, ou de fome, ou de doença. Mas aquele que sair e se entregar aos babilônios não será morto; pelo menos, escapará com vida e continuará a viver."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Assim diz o SENHOR: ‘Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, pela fome e pela peste; mas aquele que se render aos babilônios viverá. Escapará com vida e sobreviverá’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Assim diz o SENHOR: ‘Todos que ficarem em Jerusalém morrerão por guerra, fome ou doença, mas os que se renderem aos babilônios viverão. A recompensa deles será a vida; eles viverão!’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim diz Jeová: Quem ficar nesta cidade, morrerá à espada, de fome e de peste; mas quem sair aos caldeus, viverá; a sua vida lhe será por despojo e ele viverá."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução