Comparar Traduções
Jeremias 39:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E cegou os olhos de Zedequias, e o atou com duas cadeias de bronze, para levá-lo a Babilônia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vazou os olhos a Zedequias e o atou com duas cadeias de bronze, para o levar à Babilônia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E arrancou os olhos a Zedequias e o atou com duas cadeias de bronze, para levá-lo à Babilônia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Cegou os olhos de Zedequias e o prendeu com correntes de bronze, para levá-lo para a Babilônia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Cegou os olhos a Zedequias, e o atou com cadeias de bronze, para levá-lo a Babilônia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para que fosse conduzido a Babilônia."
KJF
King James Fiel (1611)
"E também arrancou os olhos de Zedequias, e o amarrou com correntes, para o transportar para a Babilônia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mandou furar os olhos de Zedequias e amarrou-o com correntes de bronze, para o levar à Babilônia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois disso, Nabucodonosor mandou furar os olhos de Zedequias, prendeu suas mãos e pés com correntes de bronze e levou o rei de Judá como escravo para a Babilônia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois, mandou furar os olhos de Zedequias e o prendeu com correntes de bronze a fim de levá-lo para a Babilônia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para levá-lo para a Babilônia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois, arrancou seus olhos, o prendeu com correntes de bronze e o levou para a Babilônia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Cegou os olhos de Zedequias e o atou com grilhões para o levar a Babilônia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução