Comparar Traduções
Jeremias 4:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por isto cingi-vos de sacos, lamentai, e uivai, porque o ardor da ira do SENHOR não se desviou de nós."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Cingi-vos, pois, de cilício, lamentai e uivai; porque a ira ardente do SENHOR não se desviou de nós."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Por isso, cingi-vos de panos de saco, lamentai e uivai; porque o ardor da ira do SENHOR não se desviou de nós."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso, vesti-vos de pano de saco, lamentai e chorai, porque o fogo da ira do SENHOR não se desviou de nós."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Por isso cingi-vos de saco, lamentai, e uivai, porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, vesti-vos de saco, com roupas de luto; lamentai-vos e gritai, pois o fogo da ira de Yahweh não se desviou de nós."
KJF
King James Fiel (1611)
"Por isto cingi-vos de saco, lamentai e gemei, pois a violenta ira do Senhor não se desviou de nós."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso, vistam roupa feita de pano de saco, lamentem e uivem, porque o furor da ira do SENHOR não se desviou de nós."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso, vistam roupas de luto, chorem e gritem de tristeza e dor, pois o fogo da ira do SENHOR contra nós ainda não passou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, vistam roupa feita de pano grosseiro como sinal de tristeza. Lamentem e chorem, pois o fogo da ira de Deus não se desviou de Judá."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso, ponham vestes de lamento, chorem e gritem, pois o fogo da ira do SENHOR não se desviou de nós."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, vistam roupas de luto, chorem e lamentem, pois a ira ardente do SENHOR ainda está sobre nós."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, cingi-vos de saco, lamentai e uivai, porque não se apartou de nós o ardor da ira de Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução