Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 46:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja."
12 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Preparai o escudo e o pavês e chegai-vos para a peleja."
12 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Preparai o escudo e o pavês e chegai-vos para a peleja."
12 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Preparai os escudos, tanto os pequenos como os grandes, e marchai para a luta."
14 palavras
78 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja."
12 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Preparai os escudos, tanto os grandes como os pequenos e marchai em direção ao campo de batalha!"
18 palavras
101 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Preparai o broquel e escudo, e aproximai- vos para batalha."
10 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Preparem os escudos e as couraças e entrem na batalha!"
11 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Preparem-se para a batalha, protejam-se com os escudos grandes e pequenos! Avancem para a batalha!"
15 palavras
101 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Os oficiais egípcios gritam: ‘Aprontem os seus escudos e marchem para a batalha!"
14 palavras
86 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Preparem seus escudos, os grandes e os pequenos, e marchem para a batalha!"
13 palavras
77 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Preparem seus escudos e avancem para a batalha!"
8 palavras
50 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para pelejar."
11 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução