Comparar Traduções
Jeremias 47:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por causa do dia que vem, para destruir a todos os filisteus, para cortar de Tiro e de Sidom todo o restante que os socorra; porque o SENHOR destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"por causa do dia que vem para destruir a todos os filisteus, para cortar de Tiro e de Sidom todo o resto que os socorra; porque o SENHOR destruirá os filisteus, o resto de Caftor da terra do mar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"por causa do Dia que vem para destruir a todos os filisteus, para cortar de Tiro e de Sidom todo o resto que os socorra; porque o SENHOR destruirá os filisteus, o resto da ilha de Caftor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"por causa do dia que vem para destruir todos os filisteus, para eliminar todo o remanescente de Tiro e de Sidom que os pudesse socorrer. Pois o SENHOR destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"por causa do dia que vem para destruir a todos os filisteus, para cortar de Tiro e de Sidom todo o resto que os socorra; pois o Senhor destruirá os filisteus, o resto da ilha de Caftor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto chegou o dia de destruir todos os filisteus e de exterminar todos os sobreviventes que poderiam prestar alguma ajuda a Tiro e Sidom. Assim, Yahweh destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor, Creta."
KJF
King James Fiel (1611)
"Por causa do dia que vem para despojar todos os filisteus, e para cortar de Tiro e Sidom todo ajudador que restou, pois o Senhor despojará os filisteus, o remanescente da região de Caftor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"por causa do dia que vem para destruir todos os filisteus, para exterminar todo o resto que poderia socorrer Tiro e Sidom. Porque o SENHOR destruirá os filisteus, o resto que veio da ilha de Caftor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porque chegou a hora da destruição para todos os filisteus e seus aliados em Tiro e Sidom. O SENHOR mesmo destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor, no meio do grande Mar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Chegou o dia de destruir o país dos filisteus, chegou o dia de impedir que as cidades de Tiro e Sidom recebam ajuda dos seus aliados. Eu, o SENHOR, vou destruir os filisteus, todos os que vêm da ilha de Creta."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois chegou o dia de destruir todos os filisteus e de eliminar todos os sobreviventes que poderiam ajudar Tiro e Sidom. O SENHOR destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Chegou o dia de destruir os filisteus e seus aliados de Tiro e de Sidom. Sim, o SENHOR destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Creta."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e porque vem vindo o dia para despojar a todos os filisteus, de exterminar de Tiro e de Sidom a todos os aliados que ficarem; pois Jeová despojará os filisteus, ao resto da ilha de Caftor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução