Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 47:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ah; espada do SENHOR! Até quando deixarás de repousar? Volta para a tua bainha, descansa, e aquieta-te."
18 palavras
105 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ah! Espada do SENHOR, até quando deixarás de repousar? Volta para a tua bainha, descansa e aquieta-te."
18 palavras
104 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ah! Espada do SENHOR! Até quando deixarás de repousar? Volta para a tua bainha, descansa e aquieta-te."
18 palavras
104 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ah, espada do SENHOR! Quando repousarás? Volta para a tua bainha, descansa e aquieta-te."
15 palavras
89 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ah espada do Senhor! até quando deixarás de repousar? volta para a tua bainha; descansa, e aquieta-te."
18 palavras
104 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"‘Ah, espada de Yahweh, quando acalmarás? Quando repousarás? Retorna, pois, à tua bainha, descansa e aquieta-te!’"
17 palavras
119 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ó tu, espada do Senhor, até quando não descansarás? Acomoda-te em tua bainha, descansa, e aquieta-te."
17 palavras
105 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“‘Ah! Espada do SENHOR, quando é que você vai parar? Volte para a sua bainha, descanse e fique quieta.’"
18 palavras
111 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“ ‘Ah, espada do SENHOR, quando você vai descansar? Volte para a sua bainha; descanse e fique quieta.’"
17 palavras
111 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Vocês gritam: ‘Espada de Deus! Quando é que você vai parar de matar? Volte para a sua bainha, fique ali e descanse!’"
22 palavras
123 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“ ‘Ah, espada do SENHOR, quando você descansará? Volte à sua bainha, acalme-se e repouse.’"
13 palavras
101 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Ó espada do SENHOR, quando descansará? Volte para sua bainha; repouse e aquiete-se."
12 palavras
88 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ó espada de Jeová, até quando deixarás de repousar? Entra na tua bainha; descansa e fica quieta."
17 palavras
100 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução