Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 48:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dai asas a Moabe; porque voando sairá, e as suas cidades se tornarão em desolação, e ninguém morará nelas."
22 palavras
112 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas."
21 palavras
108 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas."
22 palavras
114 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dai asas a Moabe, porque sairá voando; e as suas cidades ficarão desoladas, sem habitante."
16 palavras
92 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante."
19 palavras
101 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Deposite sal sobre Moabe, porquanto ela cairá no esquecimento como se tivesse voado para muito longe; suas cidades ficarão sob escombros e totalmente desabitadas."
25 palavras
164 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Dai asas para Moabe, para que este possa fugir e sair, pois as suas cidades serão desoladas, ninguém mais as habitará."
23 palavras
121 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”"
22 palavras
110 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Preparem uma pedra para o túmulo de Moabe, pois logo estará em ruínas; suas cidades ficarão desertas, sem nenhum morador."
23 palavras
125 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Preparem uma pedra para o túmulo de Moabe, pois logo esse país será destruído; as suas cidades ficarão em ruínas, e ninguém mais vai morar lá.”"
32 palavras
153 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas; suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante."
19 palavras
114 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quem dera Moabe tivesse asas para que pudesse voar para longe, pois suas cidades ficarão desertas, sem nenhum habitante."
20 palavras
121 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Dai asas a Moabe, porque tem de fugir. As suas cidades se tornarão em desolação sem que haja quem nelas habite."
23 palavras
114 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução