Comparar Traduções
Jeremias 48:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Dai asas a Moabe; porque voando sairá, e as suas cidades se tornarão em desolação, e ninguém morará nelas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Dai asas a Moabe, porque sairá voando; e as suas cidades ficarão desoladas, sem habitante."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Deposite sal sobre Moabe, porquanto ela cairá no esquecimento como se tivesse voado para muito longe; suas cidades ficarão sob escombros e totalmente desabitadas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Dai asas para Moabe, para que este possa fugir e sair, pois as suas cidades serão desoladas, ninguém mais as habitará."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Preparem uma pedra para o túmulo de Moabe, pois logo estará em ruínas; suas cidades ficarão desertas, sem nenhum morador."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Preparem uma pedra para o túmulo de Moabe, pois logo esse país será destruído; as suas cidades ficarão em ruínas, e ninguém mais vai morar lá.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas; suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem dera Moabe tivesse asas para que pudesse voar para longe, pois suas cidades ficarão desertas, sem nenhum habitante."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dai asas a Moabe, porque tem de fugir. As suas cidades se tornarão em desolação sem que haja quem nelas habite."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução